首先,我们先来学习一下愚人节的由来   中英双语,可以安排孩子早晚朗读,培养孩子的语感。   According to British historians, according to the encyclopedia of the English, "April fool's day" is a lie festival that appeared after the religious revolution in the 15th century.   译文:据英国历史学家的考证:英人百科全书里面则是记载着:“愚人节”乃是公元十五世纪宗教革命之后始出现的一个说谎节日。   At that time, Philip ii, king of Spain, established a "heresy tribunal". Anyone who was not a Catholic was considered a heresy and was sentenced to death on April 1 every year.   译文:那时西班牙王腓力二世曾经建立一个“异端裁判所”,只要不是天主教徒就被视为异端,在每年四月一日处以极刑,也就是死刑。   The subjects were so frightened that they told lies and made fun of them every day to dilute their fear and hatred of the ruler. Since then, continue to use for a long time, evolved into today's "April fool's day".   译文:臣民们感到非常恐怖,于是每天以说谎取笑为乐,来冲淡对统治者之恐惧与憎恨。其后,沿用日久,演变为今日之“愚人节”。

  其次,我们可以来看看国外历史上的经典愚人故事   丰富孩子的见闻,故事性的文章,更利于激发孩子的好奇心,增加对英语学习的兴趣;另外培养孩子的英语阅读习惯,教会孩子阅读文章的时候,边阅读边学习新新词汇,有助于让孩子养成良好的学习习惯。   1、BBC新闻的愚人节事件:   The Swiss Spaghetti Harvest   瑞士面条树   Spaghetti harvest1957: The respected BBC news show Panoramaannounced that thanks to a very mild winter and the virtual elimination of thedreaded spaghetti weevil, Swiss farmers were enjoying a bumper spaghetti crop.It accompanied this announcement with footage of Swiss peasants pulling strandsof spaghetti down from trees. Huge numbers of viewers were taken in. Manycalled the BBC wanting to know how they could grow their own spaghetti tree. Tothis the BBC diplomatically replied, "place a sprig of spaghetti in a tinof tomato sauce and hope for the best."  1957年愚人节BBC新闻中说,瑞士的面条树大丰收,农民都在树上收割面条。大量观众上当受骗,打电话来咨询面条树的种植方法。BBC对此的回复是:把一根面条插在番茄酱里,然后就等着吧。

  2、瑞典电视台的愚人节事件:   Instant Color TV   即时彩色电视   Image1962: In 1962 there was only one tv channel in Sweden, and it broadcastin black and white. The station's technical expert, Kjell Stensson, appeared onthe news to announce that, thanks to a new technology, viewers could converttheir existing sets to display color reception. All they had to do was pull anylon stocking over their tv screen. Stensson proceeded to demonstrate theprocess. Thousands of people were taken in. Regular color broadcasts onlycommenced in Swedenon April 1, 1970.   1962年愚人节,当时瑞典还只有一个电视频道,而且是黑白的。电视台的技术人员当天在新闻中说,彩色电视已经研发成功,用户只需拿一双尼龙袜盖在电视屏幕上就行。还真有人信了。

  3、知名运动画刊杂志的愚人节事件:   Sidd Finch   虚拟棒球天才   Sidd Finch1985: Sports Illustrated published a story abouta new rookie pitcher who planned to play for the Mets.His name was Sidd Finch, and he could reportedly throw a baseball at 168 mph with pinpoint accuracy. This was 65 mph faster than the previous record.Surprisingly, Sidd Finch had never even played the game before. Instead, he hadmastered the "art of the pitch" in a Tibetan monasteryunder theguidance of the "great poet-saint Lama Milaraspa." Mets fanscelebrated their teams' amazing luck at having found such a gifted player, andSports Illustrated was flooded with requests for more information. In realitythis legendary player only existed in the imagination of the author of thearticle, George Plimpton。   1985年愚人节,运动画刊杂志发布一条假消息,称一个名为Sidd Finch的新人棒球投球手,能投出168mph时速的球,比当时记录高出65mph;而且这位新人之前都没有玩过棒球!他在一个西藏的寺庙里学会了投球的艺术。大批棒球粉丝因此被骗。其实这个只是文章作者瞎编的。

  4、快餐店在4月1日撒过的“弥天大谎”:   The Taco Liberty Bell   塔可自由钟   Taco Liberty Bell1996: The Taco Bell Corporation announced it had bought the Liberty Bell and was renaming it the Taco Liberty Bell. Hundreds of outraged citizens called the National Historic Park in Philadelphia where the bell was housed to express their anger. Their nerves were only calmed when Taco Bell revealed, a few hours later, that it was all a practical joke. The best line of the day came when White House press secretary Mike McCurry was asked about the sale. Thinking on his feet, he responded that the Lincoln Memorial had also been sold. It would now be known, he said, as the Ford Lincoln Mercury Memorial。   1996年愚人节,塔可钟快餐公司说他们买下了美国费城厅的大钟,并重命名为塔可自由钟。愤怒的市民打电话给费城的 历史公园,要求确认这个消息。几小时后塔可钟快餐公司承认这只是个玩笑。当天最乌龙的事件还不在此。白宫记者会秘书Mike McCurry被问到这件事时,随机应变回答说,林肯纪念碑也被卖了,现在被命名为福特水星汽车纪念碑。

  5、英国卫报的4月1日事件:   San Serriffe   虚拟   Image1977: The British newspaper The Guardian published aspecial seven-page supplement devoted to San Serriffe, a small republic said toconsist of several semi-colon-shaped islands located in the Indian Ocean. A series of articles affectionately described the geographyand culture of this obscure nation. Its two main islands were named UpperCaisse and Lower Caisse. Its capital wasBodoni, and its leader was General Pica. The Guardian's phones rang all day asreaders sought more information about the idyllic holiday spot. Only a fewnoticed that everything about the island was named after printer's terminology。   1977年愚人节,英国卫报发行了长达7页的增刊,全是介绍San Serriffe这个印度洋上的小岛国的,据说那里有好几个分号形状的小岛。文章中大肆渲染了这里的风情和民俗,介绍了它的城市和首都,甚至总统的名字。当天卫报编辑室的电话都被读者打爆了,大家都想知道这样美好的度假胜地在哪。只有少数人注意到,首都名字Bodoni是印刷术语,是一种印刷字体的名称。

  6、科学技术杂志的愚人节愚人手段:   Alabama Changes the Value of Pi   圆周率值的修改   1998: The April 1998 issue of the New Mexicans for Scienceand Reason newsletter contained an article claiming that the Alabama statelegislature had voted to change the value of the mathematical constant pi from3.14159 to the 'Biblical value' of 3.0. Soon the article made its way onto theinternet, and then it rapidly spread around the world, forwarded by email. Itonly became apparent how far the article had spread when the Alabama legislature began receiving hundredsof calls from people protesting the legislation. The original article, whichwas intended as a parody of legislative attempts to circumscribe the teachingof evolution, was written by physicist Mark Boslough。   1998年愚人节:New Mexicans科学技术杂志宣称阿拉巴马州要立法改变圆周率pi的值,很快这事被传上网,通过电子邮件传遍全世界。阿拉巴马立法机构因此接到无数抗议电话。

  7、汉堡王的愚人节事件:   The Left-Handed Whopper   左撇子大汉堡   1998: Burger King published a full page advertisement inUSA Today announcing the introduction of a new item to their menu: a"Left-Handed Whopper" specially designed for the 32 millionleft-handed Americans. According to the advertisement, the new whopper includedthe same ingredients as the original Whopper (lettuce, tomato, hamburger patty,etc。),but all the condiments wererotated 180 degrees for the benefit of their left-handed customers. Thefollowing day Burger King issued a follow-up release revealing that althoughthe Left-Handed Whopper was a hoax, thousands of customers had gone intorestaurants to request the new sandwich. Simultaneously, according to the pressrelease, "many others requested their own 'right handed' version."   1998年愚人节,汉堡王在今日美国报纸上发布了真个版面的广告,介绍他们的新食物:左手汉堡,据说是专为左撇子人士设计,啥都没变,就是全部旋转了180度(小编好奇:转了180度有区别么?)成千上万的顾客因此前来品尝,而且有人要求设计“右手汉堡”。   ★愚人节不得不知的一些英语小知识   在国外,愚人节已经形成了一种氛围。在英国,有一句关于愚人节的俗语:   “Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me”:   骗我一次,是你不对;上当两次,是我不对。(也可以理解为“吃一堑长一智”)   但是如果一个人被骗第三次的时候:   “But fool me three times, it must be April Fool's Day”: 上三次当,原来今天是愚人节。   愚人节常用英语口语   April Fish 四月愚人(法国)   Noodle 笨蛋(英国)

  在愚人节那天,除了Fool这个单词,Prank(整人、恶作剧)更加常用。   例如:   Prank 整人、恶作剧   Prankster 爱开玩笑的人   例句:   I was/got pranked! 我被整了!   To fall for a prank!我被整了   A prankster!爱搞恶作剧、爱整人的人!   ★附一些整蛊人的套路   1.Your shoelace is untied. 你的鞋带开了。   2.Look!There is some money on the floor. 快看!地上有钱。   3.Haha,your fly is open! 哈哈,你的裤子拉链没拉!   4. Hey!You dropped your wallet. 嘿!你的钱包掉了。   如果成功整蛊了别人,在你享受了整人的成功之后,可以这样缓和一下气氛:   I'm just messing with you!开玩笑呢!   I'm just pulling your leg!逗你玩的!  投稿邮箱:chuanbeiol@163.com 详情请访问川北在线:http://www.guangyuanol.cn

未经允许不得转载:凯特英语网 > 愚人节整蛊攻略你也许知道,但用英语怎么说为孩子收藏丰富学习



留言与评论(共有 0 条评论)